General Description
This is an ideal career for an intuitive thinker. The aim of interpreting is to enable spoken communication, in contrast to translation which is concerned with written communication. Most interpreters work for themselves and are given assignments by agencies. Some work for employers such as the United Nations. As a Community Interpreter you work in hospitals, employment offices, immigration, police stations, prisons and for legal aid agencies. This includes court interpreting, as well as telephone interpreting and sign language. Community interpreting requires people skills, as you tend to meet people at very difficult moments in their lives.
Conference interpreting, also called simultaneous interpreting, involves sitting with headphones on in a booth at international conferences. You have to think on your feet and must be able to improvise. You need to familiarise yourself with new concepts and batches of vocabulary for every conference. It is a high pressure environment and quite well paid.
What you do every day
Community Interpreters are given assignments by agencies. Every day is different, although after a while you get to know what to expect. The work is entirely practical and reactive. You are a facilitator, not an initiator. You have to travel to different locations every day. Court Interpreters have an especially important role. Juries and judges base their decisions partly on the quality of your interpretation. You travel to the various courts - family court, district court, supreme court etc. You must be suitably dressed and observe court etiquette. Telephone interpreting means that you are available wherever you are. You nominate the hours that you will be available.
Conference Interpreters travel for the duration of the conference to where the conference is held, where they are lodged in a hotel. Conferences tend to be held in glamorous locations.
Personality that best fit this career
As a Community Interpreter you must like being with people in trouble: rental disputes, divorce, crime, drug offences, sick people, dementia sufferers, the list goes on. You must also be willing to be an observer, not a player. You reflect, you do not decide.
You must like being on public display to work as a Court Interpreter. You sit next to the accused, the judge and jurors watch your every move. What you say is recorded. As a freelance operator you must like an unstructured environment. Nobody tells you what to do, and you must motivate yourself.
As a Conference Interpreter you must be willing to work in a team, to work long hours and to work under pressure. Self control, interpersonal skills and presentation are important to all interpreters.
Best thing about this career
Variety is the spice of life. As a Community Interpreter you never know where you will work the next day. You meet different people in all kinds of trouble. Exercising the language skill is a pleasure in itself. As a Conference Interpreter there is money, prestige and international travel. Work is rewarding, although not very well paid. You also move around a lot.
Worst thing about this career
Most interpreters are Community Interpreters, are poorly paid, have low social status and are often treated like the hired help and as an obstacle rather than a service provider.
Court Interpreters enjoy a little more respect, while Conference Interpreters are well treated but work under very high pressure.
About the Author
The author of this occupation profile is a highly respected within industry but due to time commitments has a little more work to do to complete the profile. Please check back over the next two weeks

Did you know there is no word in the English language that rhymes with month, orange, purple or silver?